Lawfirm.ru - на главную страницу

Каталог

Новости

Комментарии

Рейтинги

  Комментарии


 

Трудности перевода »»

 



25.04.2025, www.cls.ru
      

Когда бизнес выходит за пределы одной страны, важно говорить с юристами «на одном языке». Владислав Забродин, Управляющий партнер CLS, делится рекомендациям о том, как четкая формулировка задач и ожиданий поможет сторонам избежать недоразумений и сэкономить деньги:

«Уже на начальном этапе взаимодействия с зарубежным контрагентом стоит помнить о разности культур и языка и, даже употребляя наряду со своим иностранным советником, казалось бы, одинаковые слова, нужно быть уверенным, что вы оба действительно вкладываете в них один и тот же смысл».

Полный список практических советов — в новой статье Владислава Забродина для газеты Коммерсантъ.



Телеграм: t.me/LegalRecipes

 


 

Прочитавших: 937

Топ-5 самых читаемых Новостей за последние 30 дней:

 

Новости

Практику антимонопольного регулирования «Пепеляев Групп» возглавил Илья Тюленев  [496]

АБ ЕПАМ сообщает о ключевых назначениях  [442]

Новый партнёр АБ «Бартолиус»  [437]

VERBA LEGAL усиливает практику «Налоговое и таможенное право»   [381]

Александр Панов — управляющий партнер VERBA LEGAL  [376]