Lawfirm.ru - на главную страницу

Каталог 

Новости     

Комментарии     

Практики   

  Новости


 

Трудности перевода »»

 

 25.04.2025
 Статьи  



 



www.cls.ru
 

      

Когда бизнес выходит за пределы одной страны, важно говорить с юристами «на одном языке». Владислав Забродин, Управляющий партнер CLS, делится рекомендациям о том, как четкая формулировка задач и ожиданий поможет сторонам избежать недоразумений и сэкономить деньги:

«Уже на начальном этапе взаимодействия с зарубежным контрагентом стоит помнить о разности культур и языка и, даже употребляя наряду со своим иностранным советником, казалось бы, одинаковые слова, нужно быть уверенным, что вы оба действительно вкладываете в них один и тот же смысл».

Полный список практических советов — в новой статье Владислава Забродина для газеты Коммерсантъ.



Телеграм: t.me/LegalRecipes

 


 

Прочитавших: 1100

Последние новости, пресс-релизы:

 

Алексей Дарков возглавил рабочую группу по вопросам правоприменения в сфере интеллектуальной собственности  [169]


CLS запускает направление устойчивого развития: от стратегии до «зеленого» финансирования  [145]


Николай Ряшин присоединился к команде практики корпоративного права/слияний и поглощений NEXTONS  [460]


Ведущий юрист налоговой практики Алёна Каныгина назначена на позицию советника компании.  [558]


Московская коллегия адвокатов «Аронов и Партнеры» объявляет о серии повышений, вступивших в силу с 1 апреля.  [731]